Español 1

¡Hola! Me llamo Robin.  Yo tengo 16 años.  Vivo en Durango, CO. Me gusta montar mi bicicleta, y leer libros.  Éste es mi pagina por mi clase de español uno.  Voy a mantener mis trabajos de español aqui.
La Poésia de la Comida
This project was very interesting for me.  We were told to chose a Spanish speaking country to study.  We found some information online that we later had to convert to a table tent for the exhibition.  We also found a recipe that is popular in our country, and translated it into Spanish. This was difficult, but it was very fun to make our recipes for the exhibition.  This overall was a very engaging project! 
Ode

Ode to Three Milks Cake
By Robin Austin
The dusty scent
Of burned vanilla and sugar
Floats on the air,
With the hiss of burning gas.
The cake,
Textured with stars,
Exits the oven
A golden sponge.
Soaked in milk
It lands on the plate,
As a wet sponge,
But is experienced by the mouth
As a cloud floating
Across the palate.
Silky, porous,
Sweetness that tightens the mouth—
Frosting smooth as satin.
Milk pools in the mouth,
The dusty sweet of curling
condensed milk drifting
on the tongue.
It is the round moon
Rising on a quiet
Dinner.

Oda a Pastel de Tres Leches
Por Robin Austin
El aroma polvoriento
De harina y azúcar
Flota en el aire,
Con el silbido de gas abrasador.
El pastel,
Texturizado con estrellas
Sale del horno
Una esponja dorada.
Remojado en leche,
Cae en el plato
Como una esponja mojada,
Pero está experimentado por la boca
Como una nube flotando
a través del plato.
Sedoso, poroso,
Dulzor que aprieta la boca--
Glaseado homogéneo como satén.
Leche recopila en la boca,
El dulce polvoriento de subir en espiarles
Leche condensada fluyendo
En la lengua.
Es la luna redonda
Saliendo en una cena
Tranquila.


Costa Rica- Tres Leches
      Español
·         Aceite
·         6 ¾ onzas harina de repostería
·         1 cucharadita polvo de hornear
·         ½ cucharadita sal
·         4 onzas mantequilla sin sal
·         8 onzas azúcar
·         5 huevos
·         1 ½ cucharadita extracto de vainilla
English
·         Oil
·         6 ¾ ounces cake flour
·         1 teaspoon baking powder
·         ½ teaspoon  salt
·         4 ounces unsalted butter
·         8 ounces sugar
·         5 eggs
·         1 ½ teaspoons extracto de vainilla
1. Preheat oven to 350 degrees F.
·         Calienta el horno a 350o F.
2.  Lightly put oil and flour on a 13 x 9 inch metal pan.
·         Ligeramente pon el aceite en un 13 x 9” cacerola de metal.
3.  Whisk together the cake flour, baking powder, and salt in a medium mixing bowl.
·         Bate juntos la harina de repostería, el polvo de hornear, y la sal en un recipiente de mezcla.
4.  Put the butter into the bowl of a stand mixer.
·         Pon la mantequilla adentro del bol de la batidora.
5.  Using the paddle attachment, beat on medium speed until fluffy, about 1 minute.
·         Usando el batidor plano, bate a velocidad media hasta mullido, aproximadamente 1 minuto.
6.  Decrease the speed to low and gradually add the sugar over one minute.
·         Baja la velocidad a lento y añade el azúcar durante 1 minuto.
7.  Scrape the sides of the bowl if necessary.
·         Raspa los lados del bol si necesario.
8.  Add the eggs and mix.
·         Añade los huevos y mezcla.
9.  Add the vanilla extract and mix.
·         Añade el extracto de vainilla y mezcla.
10.  Add flour mixture to the batter in 3 batches and mix just until combined.
·         Añade la mezcla de harina a la masa en 3 lotes y mezcla hasta combinado.
11.  Transfer the batter to the prepared pan and spread evenly. 
·         Transfiere la masa a la cacerola preparada y unta uniformemente.
12.  bake for 20-25 minutes or until cake is lightly golden.
·         Hornea por 20-25 minutos o hasta ser dorado.
13.  Remove the pan and put on a cooling rack to cool for 30 minutes.
·         Saca la cacerola y ponla en una rejilla para enfriar por 30 minutos.
14.  Poke the top of the cake all over with a fork.
·         Haz unos agujeras en la parte superior del pastel con un tenedor.\
15.  Allow the cake to cool completely and then prepare the glaze.
·         Permite enfriar el pastel y luego prepara el glaseado.
Project Reflection
This project was very interesting to me.  I think that the biggest learning experience I had in this project was in the ode.  It is quite daunting to create a poem in Spanish, but I think that Becca formatted the project in such a way that it was not nearly as difficult as it could have been.  I learned how to use my resources very efficiently, and the translation of different poetry phrases was very interesting and engaging.  I also really engaged in the country research.  It was the little details about the origin of the recipe, or the fact that there was no army, that really drew me in.  Overall in this project I am very proud of my work, and I think that my  poem writing and pronunciation was fairly well done.  This was a fun project!

Arte y Lengua
For this project, we were to create an artwork based on the influence of a Spanish-speaking mentor.  This would be coupled with an artist statement in Spanish.  As the final section of our project, we had to write answers to specific questions in Spanish and present them to the public in our exhibition, along with our artist inspired work, and our artist statement.
Declaración de la artista
Por Robin Austin
Rufino Tamayo fue un artista de México. Él viajó a y fue influenciado por los Estados Unidos.  Es un pintor. Yo escogí a este artista como mi mentor porque sus obras son abstractas, pero todavía realistas.  Sus obras son influidas por Picasso, Matisse, Braque, la cultura mexicana, y los surrealistas de Europa. A mí me gustan sus obras porque tienen texturas. Mi artista ayudó a inventar el estilo “Mixografia”. Este estilo es una combinación de pintura y materiales como arena para crear una textura. Para este estilo, a veces artistas hacen sus propios lienzos con texturas integradas. A mí me gusta este estilo porque es creativo, y es abstracto y realista. A mí me gustan sus obras porque son simples pero fascinantes. Quería mostrar esta calidad en mi pintura.
Las obras de Tamayo inspiraron mi obra.  Él tiene una obra muy similar a mi obra llamada “Paisaje con Luna”.  Yo no sabía que “Paisaje con Luna” me inspiró, pero mi cuadro refleja esta obra.  Un cuento del oso también inspiró mi obra.  Los cuentos de hadas eran inspiraciones para unas obras de Rufino Tamayo.  Yo quería pintar una obra para reflejar sus inspiraciones así que escogí un cuento de hadas mexicano para mi contenido.  El cuento habla de una chica. Ella va en búsqueda para rescatar a su esposo, y ella está en peligro de la luna.  Esta es mi primera conexión. 
Mi otra conexión es en mi estilo de pintar.  Rufino Tamayo ayudó a inventar el estilo Mixografia, y usé este estilo en mi obra.  Él usó este estilo para agregar textura al lienzo.  Usé pintura, arena, crayones, y destello para agregar textura a mi pintura.  Él usó este estilo en sus obras, y lo usé en la mía.  La Mixografia inspiró mi obra.  Por ejemplo, usé este estilo en el cielo, y yo no pensaba que iba a hacer eso.  Esto da mi pintura más profundidad y es muy divertido.
In this project, we had to create an artwork to reflect our artist.  I found that I had a lot of fun with this, and I really connected to this part of the project, which is unusual for me in most projects.  The content that we learned during this project definitely helped me connect and enjoy this project.  The different Spanish-speaking artists that we learned about each served as inspirations for all of our projects, if not directly.   If I were to do this again, I would choose to do a slightly different content inspiration, because the one I chose turned out to look a little more childlike than I had intended.  I am pleased with the outcome, but I feel that it could have been so much more powerful had I chosen slightly different inspirations.  Overall, however, I was very pleased with the amount of growth I saw in myself in Spanish in this project.


Born NOT in the USA/ Nacido NO en los EEUU
Mis Cuentos Infantiles
For this project, our job was to create two children´s stories: one for our life in Durango, and one for what our life would be like in a foreign, Spanish-speaking country.  We had to explore the culture of the country that we chose, and figure out what our life would be like.  This project combined cultural immersion with the grammar and vocabulary we had learned so far.
Mi Vida en Bayfield, EEUU

Mi Vida en Xela, Guatemala





¡Escucha a una grabación de yo leyendo mi cuento infantil sobre la vida en Xela, Guatemala!

Listen to a recording of me reading my children's story about life in Xela, Guatemalahttp://www.box.com/s/gjojz9ayhxb0kry9fq4s


The exhibition with Del Alma
La exposición con Del Alma
To exhibit our resulting books, we went to the Del Alma reading group, which contains some kids who speak Spanish.  We got paired with a student, and we read our books to them, and then they would pick out a book that they want us to read to them.  We repeated this process with several different children.  I enjoyed the exhibition for the most part, although I was very challenged when one of the kids brought me The Little Gingerbread Man in Spanish.  Extraordinarily difficult for someone who has very little experience sounding out words in Spanish, but overall the exhibition went well.


 My reflection about the project
 Mi reflexión del trabajo

This project gave me a great idea of where I am in the Spanish world.  At this point, I have finally achieved the ability to actually write a story.  The process I went through for this book was really long and confusing.  I put in a huge amount of effort for my actual story line.  Whether it is interesting, I can’t say.  But in terms of using vocabulary I feel that I really strived for excellence and achieved it.  However, my idea for the actual book sort of fell flat.  The pictures took a huge amount of time.  I had to find a picture that fit for each page, and then save it into photoshop to edit it.  I also had to save the urls of the pictures that I found, and so it took much longer than I had anticipated.  In addition to this, I was away over Thanksgiving break, and so didn’t have access to some of the resources I needed.  As a result, the creative portion of my book sort of ended up looking worse than I would have liked.  But I feel that I put in a huge amount of effort.



Here is my reflection on place and culture.
Aquí está mi reflexión de lugar y cultura.
Mi vida en los Estados Unidos es muy diferente que mi vida sería en Guatemala.  Muy pocas personas van a escuela después de secundaria.  Pero en los Estados Unidos, educación dura seis años más que ése en media.  Yo creo que tengo más oportunidades educacionales  en los EEUU.
                Yo también sería una raza diferente, y tendría unas tradiciones mayas además de las tradiciones católicas.  En los Estados Unidos no soy  religiosa porque mis padres no son religiosos.  A menudo religión en Guatemala es una mezcla de catolicismo y Maya. Catolicismo es la religión principal en Guatemala.
                Una cosa que es igual es que ambos pueblos tienen una economía de turismo.  En Xela, hay muchos estudiantes extranjeros.  En mi cuento de Guatemala, mi familia tiene un restaurante para turistas.  En Durango, muchas personas vienen por "the wild west." Los pueblos son diferentes y similares.